Technisch vertaalbureau

Een technische tekst naar andere talen vertalen. Wat is hier belangrijk bij?

Gewone vertaler of toch vertaalbureau?

Over het algemeen is een freelance vertaler in staat een tekst te vertalen tegen een lagere prijs dan een vertaalbureau. Echter is het niet gegarandeerd dat hier geen enkele fout in zit. Vertalen is tenslotte mensenwerk. De gevolgen van een foute vertaling kunnen bij een technische tekst al gauw erg groot zijn. Denk bijvoorbeeld aan een verkeerde instructie in een handleiding, waardoor er grote schade ontstaat. Hier ben jij dan als bedrijf verantwoordelijk voor. En dat alleen omdat je het iets goedkoper wilde. Het best kun je zo’n vertaling door een technisch vertaalbureau laten doen. Deze hebben de juiste kennis over technische producten, en zullen zo de vertaling van hoge kwaliteit voorzien.

Wat voor vertaalbureau?

Je hebt verschillende vertaalbureaus. Sommige vertaalbureaus beschikken niet over technische vertalers. Deze kun je al gauw afstrepen, aangezien deze vertalers niet over de juiste vakkennis beschikken. Verder kun je het best kiezen voor een NEN-gecertificeerd technisch vertaalbureau. Bij deze bureaus weet je zeker dat de kwaliteit hoog is. De certificering verplicht namelijk onder andere uitsluitend te werken met hoogopgeleide vertalers, en dat elke vertaling nog eens gecontroleerd wordt door een revisor.

Vertaalbureau Perfect is zo’n technisch vertaalbureau. Zij vertalen dagelijks handleidingen, brochures, veiligheidsvoorschriften en andere technische teksten. Ook zijn zij het voordeligste NEN-gecertificeerde vertaalbureau van Nederland.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *