Een vertaalbureau inschakelen voor een professionele indruk

Nederland staat wereldwijd bekend als exportland. We zijn echte handelaren en verkopen veel aan het buitenland. Dat betekend ook dat we met een heleboel verschillende talen temaken krijgen. Talen die we niet allemaal beheersen, maar waarin wel gecommuniceerd moet worden om nieuwe buitenlandse klanten binnen te halen.

Zo is het van belang om brochures, folders en zelfs de website van het bedrijf te vertalen in allerlei talen om een groot doelgroep te kunnen aanspreken. Vooral als je bedrijf erg actief is met het exporteren van hetgeen dat je aanbiedt, is het belangrijk om een goede vertaling onderdeel te maken van je communicatie. Tegenwoordig is vooral de website een belangrijke plek waar je buitenlandse klanten mee kan bereiken, mits de website vertaald is.

Omdat het niet mogelijk is om voor elke taal een werknemer te hebben maken de meeste bedrijven gebruik van een vertaalbureau. Vertalingen worden nauwkeurig en snel gedaan door de vertalers van een vertaalbureau. De vertalers van een vertaalbureau vertalen dagelijks vele teksten en zij weten dan ook als geen ander hoe iemand uit Turkije of Frankrijk aangesproken moet worden. Niet alleen een woord op woord vertaling is belangrijk. De vertaling moet ook vertaald worden naar het cultuur van je doelgroep. Bepaalde gezegdes in het Nederlands zijn namelijk totaal onbekend in andere landen, en daar moet rekening mee gehouden worden.

Stel dat je een tekst in het Engels moet hebben. Dan kan je het vaak wel zelf doen, denk je. Maar toch is het heel goed te lezen als een Nederlander Engels schrijft, ondanks dat we toch vrij bekend zijn met de Engelse taal. Een vertaalbureau Engels inschakelen is dan vaak toch een goed idee, om net wat professioneler over te komen. Elke detail telt namelijk mee in het binnenhalen van nieuwe klanten uit het buitenland.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *